Traduceri de acte si nu numai, pentru cei care isi doresc sa fie recrutati la munca in strainatate

servicii-traduceriservicii-traduceri

Munca in strainatate a devenit o oportunitate pentru cei care isi incearca si altfel de sanse de viitor. Plecari masive ale romanilor, mai ales in ultimii ani, au dus si la cereri mai multe in ceea ce priveste segmentul traducerilor de acte si nu numai. Astazi ne adresam catre cei care isi doresc sa fie recrutati la munca in strainatate.

Ce acte sunt necesare a fi traduse

In principiu depinde de cazul fiecaruia. Plecarea poate fi de tip intership, schimb de experienta, in grup organizat, prin firma de recrutare sau pe cont propriu. In oricare dintre cazuri vor fi necesare traduceri pentru:

  • Actele de studiu.
  • Contract de munca.
  • Acte doveditoare ale starii medicale sau cazierul.
  • Alte adeverinte.
  • Acte ce atesta statutul marital – de casatorie, de nastere, al copiilor daca este cazul etc.

Pentru cei care pleaca cu un contract deja semnat din tara, exista o serie de acte pe care firma le va cere, drept urmare cei in cauza vor sti ce anume trebuie sa adauge la dosar si ce tip de traduceri au nevoie. Cele pentru angajare in principiu sunt impuse, respectiv CV-ul, cu datele personale, cazierul si eventual contractul de munca.

Atentie: la CV este de preferat ca acesta nu doar sa fie tradus, dar sa aiba si structura celui de tip european sau in functie de tara.

Traducerea actelor de studii

Aici incadram diplome de scoala, liceu, colegiu, cursuri, diploma de absolvire, foi matricole, viza de recunoastere de la Ministerul Educatiei, echivalari de studii, adeverinte si tot ce poate tine de acest domeniu – acte doveditoare ale anilor de studii, completari, continuari, calificari etc.

Inainte de a fi traduse, actele de studii trebuie sa primeasca acea viza de la Minister. Asta inseamna:

  • Va fi obtinuta adeverinta de autenticitate de la institutia ce a emis actul.
  • Va fi obtinuta echivalarea diplomei, insemnand aplicarea de viza/parafa.
  • Apostila sau supralegalizarea actului original.
  • Traducerea autorizata pentru actul in cauza, cu posibilitate de a supralegaliza traducerea autorizata, daca este necesar.

Aceste tipuri de servicii sunt parte din lista noastra, le gasiti detaliate in cadrul paginii servicii-traduceri.ro. De asemenea, daca ati realizat deja o traducere si doriti sa fiti siguri ca aceasta este una impecabila din punct de vedere gramatical si nu numai, puteti solicita din cadrul biroului nostru de traduceri si serviciul de colationare, proofreading, adica de verificare si corectare.

Inainte de a va muta in strainatate multe dintre acte ar putea fi necesar de tradus. Poate fi vorba de actele precum cele ale masinii, certificate de nastere sau altele asemenea. Schimbarea unei locatii implica de regula mai multe aspecte, de unde si necesitatea de a avea toate actele oriunde ati pleca. In unele cazuri este vorba de intregirea familiei, de unde alte acte doveditoare.

Pentru orice tip de traducere, autorizata, legalizata de asemenea, Inova va asteapta cu o echipa de traducatori competenti si disponibili pentru a raspunde solicitarilor.

Cat costa astfel de traduceri

Nu putem nominaliza o suma, intrucat totul depinde de anumiti factori: numarul de pagini, tipul de acte, timpul de predare, limba in care se traduce sau alte cerinte. Toate acestea modifica semnificativ pretul. Va incurajam insa sa intrati in legatura cu noi, prin intermediul formularului online, pentru a estima corect pretul serviciilor.

Detalii aici.

Share This:

Be the first to comment on "Traduceri de acte si nu numai, pentru cei care isi doresc sa fie recrutati la munca in strainatate"

Leave a comment

Your email address will not be published.


*