Cat esti dispus sa platesti pentru calitate?

agentie-de-traduceri-romania

Despre cat costa si comparatii pe care inevitabil le facem suntem constienti cu totii. Atunci cand publicul cere o traducere si intreaba imediat cat costa, fara sa sa gandeasca la implicatiile pe care le are munca de traducator, simtim nevoia sa punctam de fapt cum stau lucrurile. Firesc ar fi asadar sa ne intrebam, inainte de toate, cat suntem dispusi sa platim pentru calitate.

Time is money

Pentru absolut toata lumea timpul inseamna bani. Asadar presiunea pe care o pui pe traducator, in asteptarea rapida a rezultatului, tie iti simplifica munca pe mai departe, dar pentru traducator este o prioritate care ii prelungeste ziua de munca.

Pentru ca timpul oricui conteaza, sa vedem si cum se justifica pretul unei traduceri de calitate:

Cunoasterea domeniilor diverse – dupa cum bine stie toata lumea, biroul nostru de traduceri are o echipa bine pregatita si colaboratori astfel incat sa putem accepta solicitari de tip traduceri medicale, legale, tehnice, juridice etc.

In functie de situatia data, traducerea este realizata ca urmare a unui continut adaptat, fara ca intelesul sa fie modificat.

Predarea la timp a proiectelor – in timp ce unii traduc o pagina, un eseu, sunt cazuri in care traducem lucrari generoase, carti, un volum mare de munca. Oricum ar fi toate solicitarile sunt importante si traduse ca atare.

A preda la timp este ceea ce ne ofera posibilitatea de a demonstra ca suntem seriosi, profesionisti in ceea ce facem. Pana la urma experienta celor care trec pragul unui birou de traduceri nu se refera doar la traducerea in sine obtinuta, ci si la timpul de asteptare.

Cat despre ce inseamna de fapt predare la timp, aici intervine o alta discutie. Fiecare proiect, traducere solicitata prezinta anumiti factori ce ingreuneaza, scurteaza din timpul de asteptare sau dimpotriva. Se vor lua in calcul specificatiile textului, cerintele oferite de client, totul raportat la calendarul si ritmul de munca al traducatorilor disponibili.

Corectitudine – poate ca punctul forte este acesta – nevoia de corectitudine. Un profesionist isi va asuma mereu munca prestata. In plus, in cadrul biroului de traduceri Inova dispunem de traducatori avizati, competenti, autorizati. Pana la predarea traducerii, aceasta trece prin procese de editare si verificare. Iar pentru aceasta practica nu exista costuri suplimentare, decat daca cererea clientului este de a cere unui traducator serviciul de proofreading, verificare si corectare, disponibil in lista noastra.

Servicii complete – dupa ce intrati in posesia unei traduceri veti cauta un alt birou de prestari servicii pentru a legaliza, apostila sau supralegaliza? Diversitatea poate fi trecuta ca aspect diferential in capitolul calitatea serviciilor oferite. Acelasi loc va ofera posibilitatea de a realiza traducerea, de a consulta un specialist in interpretariat si nu numai. Credem ca suntem mai practici astfel, oferind pachete de servicii complexe.

Asadar, cat sunteti dispusi sa platiti pentru calitate? Pentru ca lucram transparent si suntem dedicati, consideram ca timpul este important si de aceea oferim posibilitatea de a va lamuri despre preturi. In cadrul paginii noastre se regaseste formularul de contact, prin care puteti solicita o cotatie de pret pentru textul dorit a fi tradus. Practica preturilor este una corecta, in raport cu munca depusa.

Experienta in traduceri conteaza de asemenea. Aceasta nu se refera doar la a fi prezenti pe piata de profil, ci de a ne adapta serviciile pentru public si constant de a gasi modalitati prin care ceea ce oferim sa fie usor de gasit, accesibil, potrivit, perfect realizat.

Pentru traduceri de calitate, recomandam oameni de calitate, echipa noastra! Detalii aici.

Share This:

Be the first to comment on "Cat esti dispus sa platesti pentru calitate?"

Leave a comment

Your email address will not be published.


*