Uneori, timpul este în defavoarea noastră. Când este necesară o traducere de urgență, ce facem? Sunt cazuri când unele pentru dosare, acte personale, documente juridice, medicale, academice sau comerciale au nevoie de traducere imediată. Denumim astfel de solicitări traduceri în regim de urgență și iată ce este bine de știut despre acestea.
Traducerile în regim de urgență pot fi o soluție
Este important să știi dinainte ce presupun, ce informații trebuie să transmiți și ce poate influența termenul de livrare. Traducerile în regim de urgență pot fi realizabile, însă livrabilele depind de:
- volumul documentului;
- limba sursă și limba țintă;
- gradul de specializare al textului;
- lizibilitatea documentului;
- necesitatea legalizării/notarizării;
- disponibilitatea traducătorului autorizat.
Tipuri de documente pot fi traduse urgent
Similar cazurilor în care se solicită traducere cu timp de livrare mai îndelungat, la cele în regim de urgență ar putea fi vorba despre:
- acte de identitate;
- certificate de naștere, căsătorie, divorț;
- diplome și foi matricole;
- adeverințe;
- contracte;
- documente medicale;
- documente juridice;
- documente pentru dosare de imigrare, studii sau angajare.
Am nevoie de o estimare – ce fac?
Pentru o ofertă rapidă, clientul ar trebui să transmită:
- documentul scanat sau fotografiat clar;
- limba în care trebuie tradus;
- termenul dorit;
- dacă traducerea trebuie autorizată (ce inseamna traducere autorizata? Vezi aici informații utile.)
- dacă este nevoie de legalizare notarială;
- datele de facturare, dacă este cazul.
Red flag: în cât timp va fi gata o traducere în regim de urgență?
Durata depinde de complexitatea documentului și de volumul de lucru existent. Unele documente scurte pot fi traduse în aceeași zi, în timp ce textele ample sau specializate pot necesită mai mult timp, chiar și în regim de urgență.
Întrebări frecvente
Î1: Cât costă o traducere urgență?
Răspuns 1: Costul nu este fix, este de așteptat să fie percepută o taxă suplimentară pentru prestarea serviciului mai repede decât în mod obișnuit, deoarece presupun prioritizarea lucrării și mobilizarea rapidă a resurselor. Doar o estimare concretă îți spune prețul.
Î2: Pot solicita traducere urgență pentru orice tip de document?
Răspuns 2: Nu toate documentele pot fi traduse în câteva ore. Depinde însă și de cerința clientului. În unele cazuri este vorba despre limitări ce tinde legalizare – legalizarea notarială depinde și de programul notarului. Sau documentele ilizibile pot întârzia procesul ori textele foarte tehnice pot necesită timp suplimentar pentru verificare.
Î3: La ce să mă aștept când solicit o traducere în regim de urgență?
Răspuns 3: La un cost diferit de cel perceput în mod normal. La refuz, dacă nu există disponibilitate imediată a unui traducător sau a unei echipe de traducători. La o altfel de estimare de timp. Poate că tu ai nevoie mâine, dar traducătorul poate cu un decalaj de o zi. Uneori, să fii flexibil contează.
Rapiditatea cu care pot rezolva o traducere nu înseamnă că va exista compromis în ceea ce privește calitatea a ceea ce se furnizează. Din acest punct de vedere nu ar trebui să existe semne de întrebare. De asemenea, este bine de punctat că nu toate birourile de traduceri pot oferi acest tip de serviciu, mai ales dacă nu există o echipă permanentă, iar traducătorii sunt contactați prin colaborare ocazională.
Mini-rezumat
Traducerile în regim de urgență te pot lua prin surprindere. Pentru a te organiza cât mai bine și pentru eficiența în ceea ce ai nevoie să rezolvi, îți recomandăm să ceri o estimare de preț și de timp înainte de a solicita serviciul în sine. În acest sens, contactează echipa de traducători.
Ai nevoie de o traducere rapidă? Trimite documentul pentru evaluare și primești o estimare de termen și cost în funcție de volumul, limba și tipul traducerii solicitate.


